Traducció - Bosni-Turc - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Estat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Diversió / Viatge | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aÅŸkım!... | | Idioma destí: Turc
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 25 Febrer 2009 20:52
Darrer missatge | | | | | 25 Febrer 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Febrer 2009 14:02 | | | Olmuş,oyumu değiştirdim ben de | | | 25 Febrer 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 Febrer 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Febrer 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Febrer 2009 20:52 | | | | | | 25 Febrer 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 Febrer 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|