Traducerea - Bosniac-Turcă - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Status actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană - Recreare/Călătorii | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aÅŸkım!... | | Limba ţintă: Turcă
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 25 Februarie 2009 20:52
Ultimele mesaje | | | | | 25 Februarie 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aÅŸkımsın,benim için çok ÅŸey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Februarie 2009 14:02 | | | OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de | | | 25 Februarie 2009 14:21 | | fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 Februarie 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Februarie 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Februarie 2009 20:52 | | | | | | 25 Februarie 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 Februarie 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|