Übersetzung - Bosnisch-Türkisch - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.momentaner Status Übersetzung
Kategorie Tägliches Leben - Erholung / Reise | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aÅŸkım!... | ÜbersetzungTürkisch Übersetzt von fikomix | Zielsprache: Türkisch
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 25 Februar 2009 20:52
Letzte Beiträge | | | | | 25 Februar 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aÅŸkımsın,benim için çok ÅŸey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Februar 2009 14:02 | | | OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de | | | 25 Februar 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 Februar 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Februar 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Februar 2009 20:52 | | | | | | 25 Februar 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 Februar 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|