Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Bosnisk-Tyrkisk - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskBosniskTyrkiskEngelsk

Kategori Dagligliv - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Tekst
Skrevet av kubraaa
Kildespråk: Bosnisk Oversatt av maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Tittel
Sen de, benim büyük aşkım!...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 25 Februar 2009 20:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Februar 2009 13:54

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl?

25 Februar 2009 14:02

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de

25 Februar 2009 14:21

fikomix
Antall Innlegg: 614
O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler

25 Februar 2009 20:00

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz.

CC: CursedZephyr

25 Februar 2009 20:03

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me.

CC: CursedZephyr

25 Februar 2009 20:52

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
ben duzelttim!

25 Februar 2009 21:03

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler!

25 Februar 2009 21:27

kubraaa
Antall Innlegg: 3
teşekkür ederim