Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Græsk - what good is it to live with nothing ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
what good is it to live with nothing ...
Tekst
Tilmeldt af
ΗΛΙΑΣ ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see
Titel
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
xristi
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωÏείς, χωÏίς ν'αγαπάς όλα όσα βλÎπεις;
Senest valideret eller redigeret af
reggina
- 28 Marts 2009 20:02
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
13 Marts 2009 22:08
irini
Antal indlæg: 849
"not loving all you see" κατά λÎξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλÎπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλÏτεÏα Ελληνικά του κόσμου, "χωÏίς να αγαπάς όλα όσα βλÎπεις".
Ίσως ψιλολεπτομÎÏεια που Îχει να κάνει με το στυλ.
16 Marts 2009 14:58
xristi
Antal indlæg: 217
Γεια ΡÎνα!
Πήγα να το διοÏθώσω αλλά δεν το επιτÏÎπει το σÏστημα..
27 Marts 2009 20:25
evulitsa
Antal indlæg: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.