Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec - what good is it to live with nothing ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurcGrec

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
what good is it to live with nothing ...
Idioma orígen: Anglès

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Títol
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Traducció
Grec

Traduït per xristi
Idioma destí: Grec

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
Darrera validació o edició per reggina - 28 Març 2009 20:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Març 2009 22:08

irini
Nombre de missatges: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 Març 2009 14:58

xristi
Nombre de missatges: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 Març 2009 20:25

evulitsa
Nombre de missatges: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.