Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Grekiska - what good is it to live with nothing ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiskaGrekiska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
what good is it to live with nothing ...
Källspråk: Engelska

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Titel
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Översättning
Grekiska

Översatt av xristi
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
Senast granskad eller redigerad av reggina - 28 Mars 2009 20:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Mars 2009 22:08

irini
Antal inlägg: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 Mars 2009 14:58

xristi
Antal inlägg: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 Mars 2009 20:25

evulitsa
Antal inlägg: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.