Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Grekiska - what good is it to live with nothing ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
what good is it to live with nothing ...
Text
Tillagd av
ΗΛΙΑΣ ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ
Källspråk: Engelska
what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see
Titel
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς...
Översättning
Grekiska
Översatt av
xristi
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωÏείς, χωÏίς ν'αγαπάς όλα όσα βλÎπεις;
Senast granskad eller redigerad av
reggina
- 28 Mars 2009 20:02
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
13 Mars 2009 22:08
irini
Antal inlägg: 849
"not loving all you see" κατά λÎξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλÎπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλÏτεÏα Ελληνικά του κόσμου, "χωÏίς να αγαπάς όλα όσα βλÎπεις".
Ίσως ψιλολεπτομÎÏεια που Îχει να κάνει με το στυλ.
16 Mars 2009 14:58
xristi
Antal inlägg: 217
Γεια ΡÎνα!
Πήγα να το διοÏθώσω αλλά δεν το επιτÏÎπει το σÏστημα..
27 Mars 2009 20:25
evulitsa
Antal inlägg: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.