Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - what good is it to live with nothing ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqishtGreqisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
what good is it to live with nothing ...
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Titull
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga xristi
Përkthe në: Greqisht

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 28 Mars 2009 20:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Mars 2009 22:08

irini
Numri i postimeve: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 Mars 2009 14:58

xristi
Numri i postimeve: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 Mars 2009 20:25

evulitsa
Numri i postimeve: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.