Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - what good is it to live with nothing ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçeYunanca

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
what good is it to live with nothing ...
Kaynak dil: İngilizce

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Başlık
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Tercüme
Yunanca

Çeviri xristi
Hedef dil: Yunanca

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
En son reggina tarafından onaylandı - 28 Mart 2009 20:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Mart 2009 22:08

irini
Mesaj Sayısı: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 Mart 2009 14:58

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 Mart 2009 20:25

evulitsa
Mesaj Sayısı: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.