Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-يونانيّ - what good is it to live with nothing ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركييونانيّ

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
what good is it to live with nothing ...
لغة مصدر: انجليزي

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

عنوان
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف xristi
لغة الهدف: يونانيّ

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 28 أذار 2009 20:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أذار 2009 22:08

irini
عدد الرسائل: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 أذار 2009 14:58

xristi
عدد الرسائل: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 أذار 2009 20:25

evulitsa
عدد الرسائل: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.