Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - what good is it to live with nothing ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΕλληνικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
what good is it to live with nothing ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ΗΛΙΑΣ ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

τίτλος
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από xristi
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από reggina - 28 Μάρτιος 2009 20:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάρτιος 2009 22:08

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 Μάρτιος 2009 14:58

xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 Μάρτιος 2009 20:25

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.