쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-그리스어 - what good is it to live with nothing ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
what good is it to live with nothing ...
본문
ΗΛΙΑΣ ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see
제목
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς...
번역
그리스어
xristi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωÏείς, χωÏίς ν'αγαπάς όλα όσα βλÎπεις;
reggina
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 28일 20:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 13일 22:08
irini
게시물 갯수: 849
"not loving all you see" κατά λÎξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλÎπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλÏτεÏα Ελληνικά του κόσμου, "χωÏίς να αγαπάς όλα όσα βλÎπεις".
Ίσως ψιλολεπτομÎÏεια που Îχει να κάνει με το στυλ.
2009년 3월 16일 14:58
xristi
게시물 갯수: 217
Γεια ΡÎνα!
Πήγα να το διοÏθώσω αλλά δεν το επιτÏÎπει το σÏστημα..
2009년 3월 27일 20:25
evulitsa
게시물 갯수: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.