Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - what good is it to live with nothing ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurksGrieks

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
what good is it to live with nothing ...
Uitgangs-taal: Engels

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Titel
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Vertaling
Grieks

Vertaald door xristi
Doel-taal: Grieks

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 28 maart 2009 20:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 maart 2009 22:08

irini
Aantal berichten: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 maart 2009 14:58

xristi
Aantal berichten: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 maart 2009 20:25

evulitsa
Aantal berichten: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.