Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Greco - what good is it to live with nothing ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurcoGreco

Categoria Canzone

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
what good is it to live with nothing ...
Lingua originale: Inglese

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Titolo
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Traduzione
Greco

Tradotto da xristi
Lingua di destinazione: Greco

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
Ultima convalida o modifica di reggina - 28 Marzo 2009 20:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Marzo 2009 22:08

irini
Numero di messaggi: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 Marzo 2009 14:58

xristi
Numero di messaggi: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 Marzo 2009 20:25

evulitsa
Numero di messaggi: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.