Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Греческий - what good is it to live with nothing ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
what good is it to live with nothing ...
Tекст
Добавлено
ΗΛΙΑΣ ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ
Язык, с которого нужно перевести: Английский
what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see
Статус
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς...
Перевод
Греческий
Перевод сделан
xristi
Язык, на который нужно перевести: Греческий
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωÏείς, χωÏίς ν'αγαπάς όλα όσα βλÎπεις;
Последнее изменение было внесено пользователем
reggina
- 28 Март 2009 20:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
13 Март 2009 22:08
irini
Кол-во сообщений: 849
"not loving all you see" κατά λÎξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλÎπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλÏτεÏα Ελληνικά του κόσμου, "χωÏίς να αγαπάς όλα όσα βλÎπεις".
Ίσως ψιλολεπτομÎÏεια που Îχει να κάνει με το στυλ.
16 Март 2009 14:58
xristi
Кол-во сообщений: 217
Γεια ΡÎνα!
Πήγα να το διοÏθώσω αλλά δεν το επιτÏÎπει το σÏστημα..
27 Март 2009 20:25
evulitsa
Кол-во сообщений: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.