Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Tyrkisk - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskTyrkisk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Tekst
Tilmeldt af sahinyilmaz05
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Titel
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 28 Marts 2009 19:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Marts 2009 19:21

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Marts 2009 18:36

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Marts 2009 18:42

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.