Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Turqisht - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeTurqisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Tekst
Prezantuar nga sahinyilmaz05
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Titull
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 28 Mars 2009 19:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Mars 2009 19:21

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Mars 2009 18:36

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Mars 2009 18:42

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.