Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Turc - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsTurc

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Text
Enviat per sahinyilmaz05
Idioma orígen: Portuguès

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Títol
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 28 Març 2009 19:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Març 2009 19:21

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Març 2009 18:36

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Març 2009 18:42

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.