Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Turski - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiTurski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Tekst
Poslao sahinyilmaz05
Izvorni jezik: Portugalski

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Naslov
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 28 ožujak 2009 19:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 ožujak 2009 19:21

44hazal44
Broj poruka: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 ožujak 2009 18:36

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 ožujak 2009 18:42

44hazal44
Broj poruka: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.