Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Turco - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuTurco

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Texto
Enviado por sahinyilmaz05
Idioma de origem: Português europeu

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Título
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Turco

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Último validado ou editado por 44hazal44 - 28 Março 2009 19:53





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Março 2009 19:21

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Março 2009 18:36

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Março 2009 18:42

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.