Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Tyrkisk - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskTyrkisk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Tekst
Skrevet av sahinyilmaz05
Kildespråk: Portugisisk

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Tittel
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 28 Mars 2009 19:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Mars 2009 19:21

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Mars 2009 18:36

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Mars 2009 18:42

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.