Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Turkki - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliTurkki

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Teksti
Lähettäjä sahinyilmaz05
Alkuperäinen kieli: Portugali

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Otsikko
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 28 Maaliskuu 2009 19:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Maaliskuu 2009 19:21

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Maaliskuu 2009 18:36

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Maaliskuu 2009 18:42

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.