Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-तुर्केली - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीतुर्केली

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
हरफ
sahinyilmaz05द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

शीर्षक
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Validated by 44hazal44 - 2009年 मार्च 28日 19:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 22日 19:21

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

2009年 मार्च 25日 18:36

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

2009年 मार्च 25日 18:42

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.