Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Turc - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisTurc

Catégorie Chanson

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Texte
Proposé par sahinyilmaz05
Langue de départ: Portugais

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Titre
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 28 Mars 2009 19:53





Derniers messages

Auteur
Message

22 Mars 2009 19:21

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Mars 2009 18:36

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Mars 2009 18:42

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.