Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Turks - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesTurks

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Tekst
Opgestuurd door sahinyilmaz05
Uitgangs-taal: Portugees

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Titel
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 28 maart 2009 19:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 maart 2009 19:21

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 maart 2009 18:36

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 maart 2009 18:42

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.