Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Turco - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésTurco

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Texto
Propuesto por sahinyilmaz05
Idioma de origen: Portugués

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Título
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 28 Marzo 2009 19:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Marzo 2009 19:21

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Marzo 2009 18:36

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Marzo 2009 18:42

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.