Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Türkisch - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischTürkisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Text
Übermittelt von sahinyilmaz05
Herkunftssprache: Portugiesisch

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Titel
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Türkisch

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 28 März 2009 19:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 März 2009 19:21

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 März 2009 18:36

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 März 2009 18:42

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.