Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Турецкий - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийТурецкий

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Tекст
Добавлено sahinyilmaz05
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Статус
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 28 Март 2009 19:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Март 2009 19:21

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Март 2009 18:36

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Март 2009 18:42

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.