Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Turecki - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiTurecki

Kategoria Pieśn/piósenka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Tekst
Wprowadzone przez sahinyilmaz05
Język źródłowy: Portugalski

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Tytuł
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Turecki

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 28 Marzec 2009 19:53





Ostatni Post

Autor
Post

22 Marzec 2009 19:21

44hazal44
Liczba postów: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Marzec 2009 18:36

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Marzec 2009 18:42

44hazal44
Liczba postów: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.