Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Турски - É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиТурски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
É só isso Não tem mais jeito Acabou, boa sorte ...
Текст
Предоставено от sahinyilmaz05
Език, от който се превежда: Португалски

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou, boa sorte

Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz

Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

Mesmo se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha

Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Заглавие
Sadece bu, Başka davranış yok. Bitti, iyi şanslar!...
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Sadece bu
BaÅŸka yolu yok
Bitti, iyi ÅŸanslar!

Söyleyecek hiçbir şeyim yok
Sadece kelimeler.
Ve hissettiklerim
DeÄŸiÅŸmeyecekler.

Bana vermek istediÄŸin herÅŸey
Haddinden fazla,
Ağır.
Barış yok.

Benden istediÄŸin herÅŸey
Gerçekdışı,
Umutlar,
Doğruluğa aykırılar.

Takılıp kalsa bile,
Kurtulmanı istiyorum
Bunu tavsiye eden
O kiÅŸiden.

Bir anlaşmazlık var.
O noktadan itibaren görüyorsun
Ne kadar çok özel insan olduğunu.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 28 Март 2009 19:53





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Март 2009 19:21

44hazal44
Общо мнения: 1148
Salut Miss,
Je crois qu'il y a quelques erreurs. Je vais devoir t'embeter en te demandant de traduire ce texte en français. Merci.

25 Март 2009 18:36

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Merci beaucoup pour ton aide Hazal.

CC: 44hazal44

25 Март 2009 18:42

44hazal44
Общо мнения: 1148
Je t'en prie
Maintenant, voyons si les autres sont d'accord avec nous.