Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Kultur

Titel
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Tekst
Tilmeldt af GizEnn!!!!!
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Bemærkninger til oversættelsen
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Titel
I would like to know you as well,
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Bemærkninger til oversættelsen
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 7 Maj 2009 16:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Maj 2009 23:12

merdogan
Antal indlæg: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too