Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Πολιτισμός

τίτλος
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από GizEnn!!!!!
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

τίτλος
I would like to know you as well,
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από cheesecake
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Μάϊ 2009 16:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάϊ 2009 23:12

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too