Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Carta / Email - Cultura

Título
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Texto
Propuesto por GizEnn!!!!!
Idioma de origen: Turco

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Nota acerca de la traducción
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Título
I would like to know you as well,
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Nota acerca de la traducción
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Mayo 2009 16:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Mayo 2009 23:12

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too