Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Kultur

Titel
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Text
Übermittelt von GizEnn!!!!!
Herkunftssprache: Türkisch

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Bemerkungen zur Übersetzung
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Titel
I would like to know you as well,
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Bemerkungen zur Übersetzung
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 Mai 2009 16:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Mai 2009 23:12

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too