Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria List / Email - Kultura

Tytuł
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Tekst
Wprowadzone przez GizEnn!!!!!
Język źródłowy: Turecki

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Uwagi na temat tłumaczenia
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Tytuł
I would like to know you as well,
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cheesecake
Język docelowy: Angielski

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Uwagi na temat tłumaczenia
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Maj 2009 16:18





Ostatni Post

Autor
Post

6 Maj 2009 23:12

merdogan
Liczba postów: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too