Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Cultură

Titlu
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Text
Înscris de GizEnn!!!!!
Limba sursă: Turcă

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Observaţii despre traducere
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Titlu
I would like to know you as well,
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Observaţii despre traducere
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Mai 2009 16:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Mai 2009 23:12

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too