Traducerea - Turcă-Engleză - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Cultură | Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde... | | Limba sursă: Turcă
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileÄŸiyle. | Observaţii despre traducere | Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim. |
|
| I would like to know you as well, | | Limba ţintă: Engleză
I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again. | Observaţii despre traducere | tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Mai 2009 16:18
Ultimele mesaje | | | | | 6 Mai 2009 23:12 | | | if you feel the same, of course...> if you want too |
|
|