Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Култура

Заглавие
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Текст
Предоставено от GizEnn!!!!!
Език, от който се превежда: Турски

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Забележки за превода
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Заглавие
I would like to know you as well,
Превод
Английски

Преведено от cheesecake
Желан език: Английски

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Забележки за превода
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Май 2009 16:18





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Май 2009 23:12

merdogan
Общо мнения: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too