Përkthime - Turqisht-Anglisht - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Letra / Imejla - Kulturë | Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileÄŸiyle. | Vërejtje rreth përkthimit | Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim. |
|
| I would like to know you as well, | | Përkthe në: Anglisht
I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again. | Vërejtje rreth përkthimit | tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Maj 2009 16:18
Mesazhi i fundit | | | | | 6 Maj 2009 23:12 | | | if you feel the same, of course...> if you want too |
|
|