Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email - Cultura

Titolo
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Testo
Aggiunto da GizEnn!!!!!
Lingua originale: Turco

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Note sulla traduzione
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Titolo
I would like to know you as well,
Traduzione
Inglese

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Note sulla traduzione
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Maggio 2009 16:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Maggio 2009 23:12

merdogan
Numero di messaggi: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too