Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kultur

Titel
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Text
Tillagd av GizEnn!!!!!
Källspråk: Turkiska

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Anmärkningar avseende översättningen
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Titel
I would like to know you as well,
Översättning
Engelska

Översatt av cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Anmärkningar avseende översättningen
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 Maj 2009 16:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Maj 2009 23:12

merdogan
Antal inlägg: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too