Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kultur

Tittel
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Tekst
Skrevet av GizEnn!!!!!
Kildespråk: Tyrkisk

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Tittel
I would like to know you as well,
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 Mai 2009 16:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mai 2009 23:12

merdogan
Antall Innlegg: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too