Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Tysk - jag har kollat pÃ¥ dom men det stämmer inte
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
jag har kollat på dom men det stämmer inte
Tekst
Tilmeldt af
avraz
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
jag har kollat på dom men det stämmer inte
Titel
Ich habe es nicht angesehen, aber es ist nicht richtig.
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich habe auf sie gesehen, aber es ist nicht richtig.
Bemærkninger til oversættelsen
translated using bridge from Pias. / points shared.
"I have looked at them, but it is not correct"
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 17 Januar 2010 14:06
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 September 2009 21:03
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Please Rodrigues, place the bridge in the remark field too, OK?
11 Januar 2010 22:45
gamine
Antal indlæg: 4611
I would have said: "Ich habe auf sie geschaut", but I'm not native. But for sure "es" is not good.
11 Januar 2010 23:18
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
edited. "sie"
(you're right). Thanks.
17 Januar 2010 13:56
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
It's good so. - Some admin for acceptance?