Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Saksa - jag har kollat pÃ¥ dom men det stämmer inte

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
jag har kollat på dom men det stämmer inte
Teksti
Lähettäjä avraz
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

jag har kollat på dom men det stämmer inte

Otsikko
Ich habe es nicht angesehen, aber es ist nicht richtig.
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Ich habe auf sie gesehen, aber es ist nicht richtig.
Huomioita käännöksestä
translated using bridge from Pias. / points shared.

"I have looked at them, but it is not correct"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 17 Tammikuu 2010 14:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2009 21:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Please Rodrigues, place the bridge in the remark field too, OK?

11 Tammikuu 2010 22:45

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
I would have said: "Ich habe auf sie geschaut", but I'm not native. But for sure "es" is not good.

11 Tammikuu 2010 23:18

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
edited. "sie" (you're right). Thanks.

17 Tammikuu 2010 13:56

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
It's good so. - Some admin for acceptance?