Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Німецька - jag har kollat pÃ¥ dom men det stämmer inte

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецька

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
jag har kollat på dom men det stämmer inte
Текст
Публікацію зроблено avraz
Мова оригіналу: Шведська

jag har kollat på dom men det stämmer inte

Заголовок
Ich habe es nicht angesehen, aber es ist nicht richtig.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich habe auf sie gesehen, aber es ist nicht richtig.
Пояснення стосовно перекладу
translated using bridge from Pias. / points shared.

"I have looked at them, but it is not correct"
Затверджено Francky5591 - 17 Січня 2010 14:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2009 21:03

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Please Rodrigues, place the bridge in the remark field too, OK?

11 Січня 2010 22:45

gamine
Кількість повідомлень: 4611
I would have said: "Ich habe auf sie geschaut", but I'm not native. But for sure "es" is not good.

11 Січня 2010 23:18

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
edited. "sie" (you're right). Thanks.

17 Січня 2010 13:56

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
It's good so. - Some admin for acceptance?