Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Portugisisk brasiliansk - Prometo amor eterno

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatinArabiskHebraisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Prometo amor eterno
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Milene Manzano
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Prometo amor eterno
Bemærkninger til oversættelsen
no sentido de amor eterno aos meus pais.

<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian>
Senest redigeret af lilian canale - 12 December 2009 11:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 December 2009 23:43

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Lilian?

CC: lilian canale

11 December 2009 23:55

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it

12 December 2009 00:00

Francky5591
Antal indlæg: 12396
As I didn't know whether "prometo" was a verb or a noun, and obtained "Promesse d'amour éternel" with the google translator, I told myself I should ask someone who knows the source-language well!

Thanks, I'll release this request!


12 December 2009 00:05

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line!

12 December 2009 01:19

lilian canale
Antal indlæg: 14972
@ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"

@Aneta,
What bridge?

12 December 2009 10:00

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but...

12 December 2009 11:23

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it

12 December 2009 12:24

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird?