| |
|
원문 - 브라질 포르투갈어 - Prometo amor eterno현재 상황 원문
분류 문장 - 사랑 / 우정
| | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Prometo amor eterno | | no sentido de amor eterno aos meus pais.
<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian> |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 12월 11일 23:43 | | | | | | 2009년 12월 11일 23:55 | | | "amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it | | | 2009년 12월 12일 00:00 | | | | | | 2009년 12월 12일 00:05 | | | Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line! | | | 2009년 12월 12일 01:19 | | | @ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"
@Aneta,
What bridge? | | | 2009년 12월 12일 10:00 | | | What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but... | | | 2009년 12월 12일 11:23 | | | Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it | | | 2009년 12월 12일 12:24 | | | Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird? |
|
| |
|