Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portuguais brésilien - Prometo amor eterno

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatinArabeHébreu

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Prometo amor eterno
Texte à traduire
Proposé par Milene Manzano
Langue de départ: Portuguais brésilien

Prometo amor eterno
Commentaires pour la traduction
no sentido de amor eterno aos meus pais.

<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian>
Dernière édition par lilian canale - 12 Décembre 2009 11:24





Derniers messages

Auteur
Message

11 Décembre 2009 23:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Lilian?

CC: lilian canale

11 Décembre 2009 23:55

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it

12 Décembre 2009 00:00

Francky5591
Nombre de messages: 12396
As I didn't know whether "prometo" was a verb or a noun, and obtained "Promesse d'amour éternel" with the google translator, I told myself I should ask someone who knows the source-language well!

Thanks, I'll release this request!


12 Décembre 2009 00:05

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line!

12 Décembre 2009 01:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
@ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"

@Aneta,
What bridge?

12 Décembre 2009 10:00

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but...

12 Décembre 2009 11:23

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it

12 Décembre 2009 12:24

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird?