Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - Prometo amor eterno

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínArabisktHebraiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Prometo amor eterno
tekstur at umseta
Framborið av Milene Manzano
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Prometo amor eterno
Viðmerking um umsetingina
no sentido de amor eterno aos meus pais.

<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian>
Rættað av lilian canale - 12 Desember 2009 11:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Desember 2009 23:43

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Lilian?

CC: lilian canale

11 Desember 2009 23:55

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it

12 Desember 2009 00:00

Francky5591
Tal av boðum: 12396
As I didn't know whether "prometo" was a verb or a noun, and obtained "Promesse d'amour éternel" with the google translator, I told myself I should ask someone who knows the source-language well!

Thanks, I'll release this request!


12 Desember 2009 00:05

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line!

12 Desember 2009 01:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
@ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"

@Aneta,
What bridge?

12 Desember 2009 10:00

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but...

12 Desember 2009 11:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it

12 Desember 2009 12:24

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird?