Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Portugalski brazilski - Prometo amor eterno

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinskiArapskiHebrejski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Prometo amor eterno
Tekst za prevesti
Podnet od Milene Manzano
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Prometo amor eterno
Napomene o prevodu
no sentido de amor eterno aos meus pais.

<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian>
Poslednja obrada od lilian canale - 12 Decembar 2009 11:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Decembar 2009 23:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
Lilian?

CC: lilian canale

11 Decembar 2009 23:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
"amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it

12 Decembar 2009 00:00

Francky5591
Broj poruka: 12396
As I didn't know whether "prometo" was a verb or a noun, and obtained "Promesse d'amour éternel" with the google translator, I told myself I should ask someone who knows the source-language well!

Thanks, I'll release this request!


12 Decembar 2009 00:05

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line!

12 Decembar 2009 01:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
@ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"

@Aneta,
What bridge?

12 Decembar 2009 10:00

Aneta B.
Broj poruka: 4487
What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but...

12 Decembar 2009 11:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it

12 Decembar 2009 12:24

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird?