Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Prometo amor eterno

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语阿拉伯语希伯来语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
Prometo amor eterno
需要翻译的文本
提交 Milene Manzano
源语言: 巴西葡萄牙语

Prometo amor eterno
给这篇翻译加备注
no sentido de amor eterno aos meus pais.

<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian>
上一个编辑者是 lilian canale - 2009年 十二月 12日 11:24





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 11日 23:43

Francky5591
文章总计: 12396
Lilian?

CC: lilian canale

2009年 十二月 11日 23:55

lilian canale
文章总计: 14972
"amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it

2009年 十二月 12日 00:00

Francky5591
文章总计: 12396
As I didn't know whether "prometo" was a verb or a noun, and obtained "Promesse d'amour éternel" with the google translator, I told myself I should ask someone who knows the source-language well!

Thanks, I'll release this request!


2009年 十二月 12日 00:05

Aneta B.
文章总计: 4487
Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line!

2009年 十二月 12日 01:19

lilian canale
文章总计: 14972
@ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"

@Aneta,
What bridge?

2009年 十二月 12日 10:00

Aneta B.
文章总计: 4487
What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but...

2009年 十二月 12日 11:23

lilian canale
文章总计: 14972
Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it

2009年 十二月 12日 12:24

Aneta B.
文章总计: 4487
Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird?